(Відновлена версія)
У сучасній українській поезії постмодернізму знаходимо ціле розмаїття художніх форм, які часто виникають, виокремлюючись з форм уже традиційних, давно вживаних.Так склалося, наприклад, з теперішніми різновидами вінка сонетів.
Проте зараз знову про паліндром.
На мою думку, нині маємо такі його основні види: рядки-паліндроми та багаторядкові твори-паліндроми.
Однорядкові твори, що читаються однаково зліва направо й навпаки, можна назвати власне паліндромами (за аналогією з терміном "власне метафора").
Що стосується неоднорядкових поетичних творів-паліндромів, то тут розрізняють вірші-паліндроми й вірші-паліндромони.
Вірші-паліндроми складається з рядків-паліндромів. Приклади з творчого доробку популярного нині в мережі поета-паліндроміста Арбера Йамолсена (люб'язно надані автором, як і всі інші в цьому дописі)
КОБЗАР ВСЕСВІТ
Козак з казок, Він - гнів.
а збоку - кобза. Ті - Всесвіт.
І вони - крізь зірки нові...
Вірші-паліндромони — це єдині від початку до кінця паліндроми. Тобто, вони однаково читаються від першої букви до останньої й навпаки.
ЛЕДАЧА (пісня) У ХАРКОВІ
Ти же ледача, А сон:
де лежала? Я, сваха,
Жати жито жваво сiвок рахував,
бородач у насiннi санував,
відвів дівча у Харковi
до роботи... совав-жахався носа...
Жита жала же?
Ледача де
лежить?
Проте, в Арбера Йамолсена зустрічаємо й інші форми, назвемо їх змішаними. Одну з них автор визначив як "два, три й т. д. паліндромони в одному" Наприклад, вірш автора, що пропонується нижче, складається аж 4 паліндромонів. Їх межі для наочності виділив навскісними лініями:
ТРЕБА ПАРАДІСУ (пісня)
"Мені треба
Парадісу!" –
сватав, сватав
сусід арап Аберт...
І не М/и – лід –
ви хоч на пана
панчохи вділи?/
Козак вітав сватів:
"Казок!/
Конів!
Раба!.."
Ламала,
ламала
барвінок...
Ось як все, що сказане вище, виглядає схематично.
Читайте ще:
Паліндроми. Не так вже й складно
Автор видалив цей коментар.
ВідповістиВидалитиДоброго дня, шановний пане Василь Володимирович!
ВідповістиВидалитиДуже задоволений Вашим дописом!!! Велике сасибі за те, що Ви скористалися моїми творами як зразками! Ви добре роз'яснили різницю між паліндромом та паліндромоном. Навіть я це зрозумів. Хочу зізнатися, що скдадаю перевертні вже років 25, але те, що вони звуться паліндромаии, узнава тільки три роки тому. Можна сказати, що знаходився на безлюдному остроові, експериментував приблизно так, як це робили алхіміки. Тому в теорії не дуже сильний. Можливо з цієї причини мої вірші відрізняються стилем від творів інших авторів. В моєї практиці пробував і інші форми паліндромов: зі зміщеним центром, з іншим змістом при зворотному прочитанні на двох мовах, а також, як я його сам назвав - "рваний" і "розірваний" паліндром. Можливо, є й інші форми, тільки їх потрібно знайти. Якщо Вам не набридла ця тема, можу надіслати деякі приклади.
Ще раз дякую!
Щиро Ваш Арбер Йамолсен
PS: Десь читав, зо неможливо скласти падіндром зі словом Україна. Спообував:
УКРАЙНИ БАРД
Худоба - до болота...
Каші птах з драбин
Й арку вітху хтів -
Украйни бард...
З хат пішака -
То лобода бо дух.
Дякую за увагу!
А.Й.
Звичайно, ні. З великою охотою читатиму й вивчатиму.
ВидалитиДобре!
ВідповістиВидалитиХочу попередити, що моя термінологія може (і буде) відрізнятися від того, що говориться в наукових працях. Почнемо з паліндрома зі зміщеним центром. Як приклад беру уривок з твору ЛОПАТА:
... Он: мету - лопата, ботва автобата волам маловата - полутемно... Он: мету - лопата, мир примата - мере перемата - полутемно...
Ви напевно помітили, що при зворотному прочитанні зміняється порядок слів, але зміст залишається тим самим.
Дякую за увагу!
Алхімік А.Й.
Паліндромон зі зміщеним центром
ВідповістиВидалитиЦЯЦЯ НЕБАЖАНА
А на волі цяця небажана -
бач, у чабана, в Йвана,
заказана та катана
грою органа,
барабана бік -
екібана вишивана -
жабеня ця цілована.
А для вірша ТОПОТ я пе можу знайти визначення. Чи це паліндром, а може паліндромон. Тут кожне слово - паліндром і, як не переставляй слова, текст можна читати в обидві сторони, зміст також не міняється:
ВідповістиВидалитиМИРИМ МОРОМ ТОПОТ ВОЛОВ
Може хто-небудь спробує написати щось подібне українською мовою? Таких слів-перевертнів можна знайти багато.
Дуже цікаво. А про те, що це таке - і я не можу впевнено сказати. Треба думати. Проте багато дізнатися про паліндромні і навколопаліндромні форми можна тут http://maysterni.com/user.php?id=629&t=1
ВидалитиДякую за Info! Як обіцяв - паліндром, написаний двома мовами. Діалог "Хома та Ярема":
ВідповістиВидалити- Вон, замер я, а там - ох...
- Хома та Ярема знов...
- И ловили пиво бичи...
- Бо випили воли...
Щиро дякую, шановний пане Арбер Йамолсен,за те, що коли читаю Ваші твори, розумію: з'являються нові їдеї для повідомлень!
ВідповістиВидалитиДякую за Вашу увагу, шановний пану Василь Володимирович! Я думаю, що завдяки навколопаліндромних форм (як Ви дуже файно сформулювали), розширюються можливості писати щось осмислене, краще відкривати почуття. Багато хто вважає паліндром порожньою забавою, але моя особиста думка, що він по праву повинен зайняти гідне місце в сучасній поезії (не нижче рубаї та подібних йому форм).
ВідповістиВидалитиА "рваним" і "розірваним" паліндромом я написав три роки тому одну билину. Її можна знайти за адресою www.stihi.ru/2015/11/14/3205 ,якщо Вам буде цікаво.
З повагою Арбер
Прочитав із задоволенням. Це, мабуть, титанічна праця - написати такий твір. А чи немає у Вас інших (сталих) форм-паліндромів, тих же рубаїв, рондо, сонетів,чогось з японської?
ВидалитиЗ повагою В. Вертипорох
Ви маєте рацію. Для написания цього твору було потрібно багато досліджень, часу, розумової напруги і повної концентрації. Але це був тільки експеримент.
ВідповістиВидалитиХочу зізнатися, що бажання писати в японському стилі у мене з'явилося зовсім недавно. Тільки недавно спробував російською мовою.
ЧИНАРА
Я чинара. Ничья я...
О, втиши пиши: Твоя,
Арташат, речка -
как черта шатра...
И макал Бог облаками
елЕй Елей еле...
З повагою Арбер